虽然台词没有照搬莎翁原著,但拜Ben的精湛演绎,生生把这部剧集演出了舞台剧的效果。大段大段的台词,无与伦比的气场,Ben用绝佳的演技演绎了一个国王的悲剧。
理查二世是战功彪炳的黑太子之子,天然的王权所有者,生来享有世间一切尊贵却独缺父亲的教诲,所以剧中的他纤细柔弱,甚至有些阴柔,宠信佞臣,政令随心意而变,因嫉恨兰开斯特的亨利而把这个名义上的血亲放逐甚至剥夺他的财产,故事的前半段里,理查肆意妄为,这一切导致他命运的突变,从王座被拽下跌入深渊,那个把他命运暴力终结的人是未来的亨利四世。莎翁故事的开端是一个已经黑化的理查,但其实在这一幕之前,在历史的故纸堆里,理查也曾是那个孤身一人走入叛军队伍里一举瓦解瓦特泰勒农民起义的年轻国王;他也曾是那个在威尔顿双联画上跪拜在圣母脚下表情虔诚的信子。一个人可以有多少面孔呢,一个国王又可以有多少命运转折点呢?
如果说理查曾是合法的君王,那么亨四可以说是合格的君王,但在那个宗教高于一切的年代,君权神授,如果国王可以随意废黜,那还有什么可以代表神的旨意?亨四赢得了那顶王冠,开启了兰开斯特王朝,但是在他接过王冠的时候他一定不会意识到是他亲手开启了英国王权更迭的原罪,从他而始,到理查三世而终,谋杀、篡位、鲜血成了王冠上无法洗清的污渍。剧中莎翁借理查之口说出了那段经典的独白:“Let’s talk of graves of worms and epitaphs. Make dust our paper and with rainy eyes write sorrow on the bosom of the earth. And tell sad stories of the death of kings. How some have been deposed, some slain in war, some haunted by the ghosts they have deposed, some poisoned by their wives, some sleeping killed. All murdered. For within the hollow crown that rounds the mortal temples of a king keeps Death his court.”无一善终,是诅咒,也是预言。
当理查环顾昔日旧臣说出“So Judas did to Christ, but he, in twelve, found truth in all but one. I, in twelve thousand, none. ”那一刻,他衣衫单薄孤立无助,但Ben硬生生凭借演技把一个被废黜的君王最后一刻的气韵展现的淋漓尽致。