片子很中规中矩,没什么新意。温莎公爵夫妇的爱情早已大白于天下,其中有极致浪漫的一面,也有现实琐碎、脆弱不堪的一面,再无任何猛料可报。宣传时所说的“新视角”不过是个幌子。唯一吸引观众的是导演麦当娜。
你可以没听过她的歌,但你不会不知道这个人,不会不知道她的种种事迹。她是做女人的另一个典范。敏感的童年饱受挫折;年轻时敢冒天下之大不韪,活得酣畅淋漓;然后长大成熟,回归正统。
但电影不是她的长项,从她的选材就可以看出,这完全不同于她敢作敢为、特立独行的风格,每部都过于谨慎了。成熟真是件可怕的事,那还是麦当娜吗?麦导老喜欢去拍些历史人物传记片,先是贝隆夫人,接着是辛普森夫人。人物传记,不管用什么样的视角去拍,这总是个高风险的活儿,成片后总有人赞扬也总有人反对。看过很多传记片,对主要角色总是褒奖有加,对次要角色的描写单薄得脸谱化。要知道他们都是历史上有名有姓的人物,人物性格的多面性哪是几个镜头几句台词就能淋漓尽致地展现出呢。就拿最近大热的《国王的演讲》来作比较。在《国王》一片中,爱德华八世和沃利斯辛普森就如一对放浪形骸,略显浅薄的热恋的小青年,而约克公爵夫妇,是这样的深明大义、伉俪情深。本片中,约克公爵则被塑造得腼腆懦弱,对妻子言听计从。而他的妻子脸谱化得就如宫斗戏里的奸妃一般。
最后抄录爱德华八世的退位诏书,虽然通篇官话,看似只是对弟弟的支持和效忠。这却是对一个女人爱情的宣言。说得荡气回肠一点是:山无棱,天地合,才敢与君绝。这个誓发得有点大,把自己的退路都断了。当然事后有很多证据表明,两人的婚姻犹如所有平常的婚姻一样琐碎寡味,双方都呕心沥血来维系这一个誓言。话说大了,骑虎难下。直到1986年温莎公爵夫人的去世,他们的爱情才尘埃落定。作为女人,我还是愿意相信爱德华八世在宣读这篇诏书的那一刻,虽有冲动,但仍全心全意、义无反顾。不过想想也是,如果一个男人肯为你放弃江山,你敢要嘛?我是要纠结纠结的。
The Abdication of King Edward VIII (1936)
Location: Windsor Castle
Date: December 11th 1936
Medium: Radio Broadcast
"At long last I am able to say a few words of my own. I have never wanted to withhold anything, but until now it has not been constitutionally possible for me to speak.
A few hours ago I discharged my last duty as King and Emperor, and now that I have been succeeded by my brother, the Duke of York, my first words must be to declare my allegiance to him. This I do with all my heart.
You all know the reasons which have impelled me to renounce the Throne. But I want you to understand that in making up my mind I did not forget the country or the Empire which as Prince of Wales, and lately as King, I have for twenty-five years tried to serve.
But you must believe me when I tell you that I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as King as I would wish to do, without the help and support of the woman I love.
And I want you to know that the decision I have made has been mine and mine alone. This was a thing I had to judge entirely for myself. The other person most nearly concerned has tried up to the last to persuade me to take a different course. I have made this, the most serious decision of my life, only upon the single thought of what would in the end be best for all.
This decision has been made less difficult to me by the sure knowledge that my brother, with his long training in the public affairs of this country and with his fine qualities, will be able to take my place forthwith, without interruption or injury to the life and progress of the Empire. And he has one matchless blessing, enjoyed by so many of you and not bestowed on me - a happy home with his wife and children.
During these hard days I have been comforted by Her Majesty my mother and by my family. The Ministers of the Crown, and in particular Mr Baldwin, the Prime Minister, have always treated me with full consideration. There has never been any constitutional difference between me and them and between me and Parliament. Bred in the constitutional tradition by my father, I should never have allowed any such issue to arise.
Ever since I was Prince of Wales, and later on when I occupied the Throne, I have been treated with the greatest kindness by all classes of the people, wherever I have lived or journeyed throughout the Empire. For that I am very grateful.
I now quit altogether public affairs, and I lay down my burden. It may be some time before I return to my native land, but I shall always follow the fortunes of the British race and Empire with profound interest, and if at any time in the future I can be found of service to His Majesty in a private station I shall not fail.
And now we all have a new King. I wish him, and you, his people, happiness and prosperity with all my heart.
自有文字记录以来,流传下来的史料记录都对爱情大加赞颂,不过被歌颂的爱情都只是传说中的爱情。不是不相信爱情,爱情之火稍纵即逝,那一刻我们相爱,相信天荒地老。那之后呢?