马修 连恩的作品
反映1895年台湾老百姓反抗日本占领的一部电影《1895》的结尾曲。在当地每年还有拜祭“义民冢”仪式。
Matthew Lien
义民灵地埋
一二十年以后还是イ厓(一二十年以后还是我)
恩介家园土地生养イ厓(我的家园土地生养我)
斩头就像风大吹帽跌
红花唔惊变成泥(红花不怕变成泥)
Here we say goodbye (我们在此别离)
This is where I'll lay your body down (我将让你在此栖息)
Where the beasts of burden testify (驮尸的牛群就是证据)
They have come to rest on hallowed ground (烈士们欲在此圣地止息)
This is where we say goodbye (在这别离之地)
All around the people cry (嚎声四处)
How could so many people die (奈何伤亡如是)
Two-hundred-forty sacrificed (两佰四十名牺牲者赴死)
And this is where I realize (在此令我领悟)
Here we say goodbye (我们在此别离)
This is where I'll lay your body down (我将让你在此栖息)
Where the beasts of burden testify (驮尸的牛群就是证据)
They have come to rest on hallowed ground (烈士们欲在此圣地止息)
This is where we say goodbye (在这别离之地)
All around the children cry (稚子泣诉)
Saying "why did daddy have to die" (为何父亲必须踏上死亡征途)
With trembling hands and tearful eyes (双手颤抖 眼含泪珠)
This is where I realize (我在此领悟)
But few would heed this bloody tale (谁能记取这斑斑血迹)
When the sons of sons whose fathers fell (当战祸再起 父兄再度赴义)
Put one-hundred more upon the trail (另一佰名牺牲者葬身这里)
To the place the fallen dwell (就在先人丧生之地)
挥别イ厓心肝(挥别我的心肝)
请你不要为イ厓太悲伤(请你不要位我太悲伤)
イ厓用鲜血保卫恩家乡(我用鲜血保卫家乡)
为到子子孙孙介平安(为了子子孙孙的平安)
请你不要太悲伤(请你不要太悲伤)
This is where we say goodbye (在这别离之地)