主演:高基才,高维蔓,仇梓屹,王瑭莹,宋未央,杨逸,王铮,宋室霖,殷源鸿,李洪铎,骆佳颖,巨立超,张全胜,孙佩琪,徐文彬,高雨佳,荆雪超,申文杰,孟虹彤,刘静伟,杨艳梅,张慧卿,牛少英,王以秋,穆玉华,戚胜通,李建英,冯小静,孙宁静,魏建敏,李春农,杨澜,时鹤桐,孙梦婷,徐漫,夏长涛,张彦彬,易莉,刘立新,张菽欣,秦知义,韩紫怡,秦璐璐,张硕桐,王博帆,刘松阳,魏兰英,郑加朋,刘会娟,杜乐乐,陈慧芳,陈静丽,刘书校,李军宏,李志国,张志献,冯雄伟,李鹏军,于孟,张国瑞,赵晓丹,白瑞芬,李波,耿路宽,耿珂凡,白艳敏,王鹏博,谷学敏,谷少奇,李娟娟,于立飞,安子昊,王宏伟,王晓璐,范笑希,于瑞娜,王语旋,石晓雨,柳雨蒙,何子贤,王焕芹,曹朋涛,杨海新
好亲切,好怀旧,好感慨。重现了中国译制片的黄金年代,上译厂的成功就在于创造了一种奇特的译制腔,把中国话变得洋腔洋调,这种腔调在现实生活中是不可能存在的,但配在外国电影上,听起来不仅不别扭,反而恰到好处,好象就是电影中的人物说出来的。电影的本质就是造梦,译制腔就是给观众造出了一种如梦如幻的声音。在那个灰色压抑的年代,这种译制腔带给观众一种美好奇特和超现实的体验。听着这些熟悉的声音,我们回到了美好的充满梦想的70—90年代,想起了很多落满尘埃的往事。可惜只有短短的5集一个半小时,好多电影和配音演员都未涉及。8.0
较冷门的国产官方记录片,CCTV六出品,一个时代记忆的声音!只有短短五集,却回忆了有关上译厂配音的辉煌时代!不得不说上海电影译制片厂是八十年代国外电影配音的灵魂所在!《罗马之战》三小时,用九天完成,导演陈叙一功不可没!一代配音大师邱岳峰,专门用了一集来介绍!已故的毕克,当时还采访了尚华,李梓,赵慎之老师,李扬,崔永元等,实属珍贵的资料!可惜豆瓣目前没有评分,主要看得人太少!喜欢译制片的也是70,80后了,现在的年轻人大都听原音,也许他们不知道,当年配音大师们的声音是确实一种艺术!
补课
上海译制片的老一辈 没有他们 就没有中国电影的辉煌
好!